S君は本文の"in bins or on the hoof"から、「瓶の中、または__」と考えて推理し、缶の中、と回答していました。違いますね。
第二段落の始めの方を見ていくと、5000年から10000年前の話をしていることがわかります。瓶や缶が作れる時代でしょうか?
それに瓶は、"bottle"だったのでは?英単語"bin"の意味は、→グローバル英和
#海外旅行によく行く人、飛行機の頭上の荷物入れは、"overhead bin"などと言いますよ。#
では、何でしょうか。赤本は、"on the hoof"=生きている、としているみたいですが、これだと、すこしわかりにくいですね。
hoofは、蹄(ひづめ)などという意味です。
次のビデオは、"Hoof Trimming for Barefoot Performance Horses"は、「芸を見せる馬の、裸の脚のひづめを整える」です。ひづめ、hoofを見てみましょう。
したがって、on the hoof は、直訳すれば「蹄の上で」、ということになって、ここから、「(家畜、動物などが)生きたままの」という意味が出てくるのです。
赤本の解説は、農作物の話をしているときに、「生きている」としてしまうと、何が生きているのか、あいまいになってしまう読み方だと思います。
Webからこんな画像を見つけました。
http://www.buckmanager.com/2007/01/17/aging-deer-of-the-hoof/
タイトルは、"Aging White-tailed Deer on the Hoof"
「~鹿の生体の年齢を推定する」といったところでしょう。
正解は、もうお分かりでしょう。"on the hoof"と同じ意味をもつ語として、選択肢アのaliveを選びます。
問2(3) "unalloyed"の同意語を選ばせる問題。知らない単語?そういう時は、要素に分解してみましょう。un + alloy + ed ですね。alloyは聞いたことがあるでしょうか?
合金という意味ですね。(→ウィキペディアで確認) alloy に反意語を作る接頭辞unが付いていますから、合金ではない→混じりけのない、と推理が働けば、正解は、pureであるとわかりますね。
問2(5) "sizeable" 「かなり大きい」とわかれば、正解は、ウのfairly large になります。
S君は、イのnumerous(多数の)にしていました。
第4段落は、第一文で、"(農業の発展は)、new opportunities for infectious diseases という結果をも、もたらした”と言っています。感染症の新たな機会ということですが、これは、towns and cities が多数あることによって実現するのではなく、towns and citiesの規模が大きく、感染する機会が多くなることによってもたらされるということです。(書きかけ)
にほんブログ村に、参加しています。
↓↓



0 件のコメント:
コメントを投稿