2010年慈恵医大に当ブログの記事が的中しました 2010年杏林大学医学部入試にブログ記事が的中しました 2011年昭和大学医学部入試にブログ記事が的中しました 無料体験指導を受付中です。お気軽にお申し込みください。 東大大学院生の平均点が750点程度です。私は990点取得です。 慶応義塾大学医学部2010年大問2について、詳しい解説と、ネイティブによる読み上げを掲載。 順天堂大学医学部2010年大問3について、詳しい解説、ネイティブの英文読み上げを掲載。
理系の家庭教師だからできる、英語で化学を学ぶブログです。 生物も一緒に学びましょう。私の生物のブログです。 ブログ全記事を、見やすく整理しています。リンク先をブックマークして頂くことをお勧めします。 家庭教師業界で、希少な、「医学英語検定」合格の家庭教師です。 国際コミュニケーション英語能力テスト990点満点の実力をお試し下さい

2009年10月7日水曜日

心理知能テストをばっちり受けた人たちの脳が寄付された、産業医科大学2007年問3(1)

みなさん、こんにちは。医大・医学部受験専門英語家庭教師のプロ家庭教師Eです。今日は、産業医科大学2007年の過去問から、大問3、(1)の和訳問題を学習しましょう。

下線部(1)を全文掲載します。この和訳が出題されています。

The brains were donated after death by cancer patients, all of whom had submitted to thorough psychological and intelligence tests so that each brain would be accompanied by a detailed profile of the person it had belonged to.




いかがですか。国立旧帝大の問題に比べれば、かなり易しいです。みなさんは、できましたか。

語句、donate: を寄付する、submit to: (検査など)を受ける、thorough: 徹底的な、accompany: を伴う、profile:プロフィール、detailed:詳しい、belong to: ~に属する、~の持ち物である

The brains were donated after death by cancer patients
ここは易しいですね。
訳: その脳たちは、死後にガン患者から寄贈されたものであった。

all of whom had submitted to thorough psychological and intelligence tests
この部分では、whomが何かわかりますか?
whomは、直前のcancer patientsを指しています。したがって、whomを書き換えると、

all of the cancer patients had submitted to thorough psychological and intelligence tests

ということになりますね。過去完了形があることに注意して、和訳は:
ガン患者たちはみな、徹底的な心理および知能の検査を受けていた。

so that each brain would be accompanied by a detailed profile of the person it had belonged to.

こちらの、so that は、目的を表します。so that SV : SがVするように。

それから、最後から4語目、it は何を指すかわかりますか。

detailed profileです、と言った人、いませんね。それだとおかしいんですよ。直前部分 a detailed profile of the person :その人の詳細なプロフィール、という意味ですよね。そして、さらに、itがa detailed profileだとすると、it had belonged to (the person) は、the profile belonged to the personということになってしまいます。そのプロフィールはその人のもの、ということになってしまいます。それはすでにさっき言ったじゃない、ということですよ。detailed profile of the person とね。

ということで、itが受けられる単数の名詞を他に探すと、each brain ということになります。each+単数名詞、という重要な形をしていますね。it をeach brainで置き換えると、最後の関係代名詞節(関係詞は省略されていますが)は、each brain had belonged to (the person).ということになりますね。the person it had belonged to は、脳が属していた人→脳の元の持ち主→脳の提供者、という風に考えていくと、自然な訳が作れるでしょう。

以上より和訳は、
「その脳たちは、死後にガン患者から寄贈されたものであった。脳の提供者の詳細なプロフィールが、それぞれの脳に対応づけられるように、彼らはみな、徹底的な心理的および知能的検査を受けていたのである。」

いかがでしたか。不明点がありましたら、コメント欄から質問してください。

現在生徒募集中。プロフィール欄をご覧の上、是非ご連絡ください。

当ブログでは、他にも、2009年の問題や、過去問を解説していますので、ゆっくりとご覧ください。

にほんブログ村に参加しています。
    ↓↓
にほんブログ村 受験ブログ 大学受験へ

0 件のコメント:

コメントを投稿