The brain analyses primary sensations, transforming them into perceptions upon which informed decisions are made about future actions. Sensations however are just one ( B ) component to perception. It is possible to perceive what is not sensed, not to perceive what is sensed, and to construct more than one perception from the same sensations. Perceptions are not therefore strictly determined by sensations, ( C ) are sensory perceptions linked to single modalities. //Perceptions are the brain’s educated guesses about what the combined senses are telling it, and as such they will almost always depend on interactions between different modalities. So while making a distinction between sensation and perception may seem academic, actually it is an important one.
(B) 1 attributable 2 contradictory 3 contributory 4 similar (C) 1 and 2 but 3 nor 4 or
まず、Bですが、Sensations however are just one ( B ) component to perception. JUSTという語に注目すると、主語のsensationsの方が、perceptionsにとって、何々に過ぎないと言っていることがわかります。この2者の関係が、直後の文に書いてあります。ただし、sensations、perceptionsのそれぞれの動詞の形、すなわち、senseとperceiveが使われていることに、すぐに気がつかないといけません。
It is possible to perceive what is not sensed, not to perceive what is sensed, and to construct more than one perception from the same sensations. 訳すと: 感じていないものを知覚することが可能であるし、また、感じているものを知覚しないこともできるのである。また、同一の感覚から、2つ以上の知覚を組み立てることが可能なのである。
さて、この部分が、しっかりと和訳できたり、理解できたりすれば、感覚というのは、ずいぶんと、知覚に対して、従属的なもの、被支配的なものなんだな、とわかることでしょう。すると、Bの選択肢を見ていきましょう。1,attributable:起因性の、2 contradictory :矛盾した、3 contributory:寄与する 4 similar:似通った これで、2、4がすぐに違うとわかると思います。1は、A is attributable to B : Aの原因をBに帰すことができる、という形でよく使います。ですので、これを入れると、感覚の原因が知覚、という意味内容に近くなってしまい、おかしいということになります。3 contributory だと、感覚は、知覚に貢献する要素のひとつということになって、これなら、矛盾がありません。
Bの解答は、3 contributory です。
それから、上の和訳で、more than one を、2以上 と訳しました。これについては、2月17日に記事を書いています。慶応の入試が21日だったので、このブログを読んでた人は、ちょっと得をしましたね。
では、次、Cへ行きましょう。Perceptions are not therefore strictly determined by sensations, ( C ) are sensory perceptions linked to single modalities. Cの前は、次のように訳せます。知覚は、よって、厳密に感覚によって決定されると言うことではないのである。 Cの選択肢は 1 and 2 but 3 nor 4 or です。ここで、直前が否定文でしたので、もしかしたら、norかな、とまず、ピンと来るでしょう。nor の後は、倒置が起こるのでした。nor V S. ここでは、直後にareがありますから、よさそうですね。Cの後の倒置を解除してみると、 sensory perception are linked to single modalities. 感覚的知覚は、単一の感覚の種類にリンクしているのだ。となっていますね。これは、明らかにこの上の文の流れに合いませんから、否定されるべきもものです。したがって、このCはnorでよいのです。
The brain analyses primary sensations, transforming them into perceptions upon which informed decisions are made about future actions. Sensations however are just one ( contributory ) component to perception. It is possible to perceive what is not sensed, not to perceive what is sensed, and to construct more than one perception from the same sensations. Perceptions are not therefore strictly determined by sensations, ( nor ) are sensory perceptions linked to single modalities. Perceptions are the brain’s educated guesses about what the combined senses are telling it, and as such they will almost always depend on interactions between different modalities. So while making a distinction between sensation and perception may seem academic, actually it is an important one.
Sensory information flowing into the brain fuels our perceptions, memories, intentions, and actions. Although we generally refer only to the five traditional senses-( あ ), ( い ), (う), ( え ), and ( お)---there are in fact many more. Other sensations include those of heat and cold, gravitation, acceleration, pain, etc. Moreover each of the traditional sensory modalities* is a complex mix of distinctly different sub-senses. In the ( A ) modality for example, there is the ability to sense the motion, colour, form, brightness, texture, and contrasts of the objects.
問1本文中の、(あ)から(お)までの空欄を埋めよ、ただし、指示されたスペルで開始すること。
the five traditional senses -あ(si_____),い(to_____),う(aud_____),え(ta_____) and お(sm_____)
五感を英語で書け、という問題になっています。 五感については、医学部受験生は、ほぼ全員が準備、記憶できていると思います。ただ、(う)の聴覚について、戸惑った生徒が多かったのではないでしょうか。 ふつう、hearing で覚えているよね。皆さんの習っている高校、予備校、家庭教師が、 「聴覚には、auditionという言い方もあるよ」 と、教えてくれていたら、幸運だと思わなくてはいけません。英語版ウィキペディアには、聴覚のページに次のように書いてあります。 Hearing (or audition) is one of the traditional five senses. It is the ability to perceive sound by detecting vibrations via an organ such as the ear. 解答は、順に、sight, touch, audition, taste, smellです。
さて、いかがでしょうか。modalityについては、注に出ていますね。 modalitiy:the kind of senses that the body uses to experience things 簡単に言えば、感覚と言うことで、解いていけば大丈夫。次に選択肢を見るとAは形容詞でしょう。そうすると、Aの感覚の中には、これこれの能力があると書いてあることがわかりますね。motion, color,form などと続いています。動き、色、形、ですよね。そうするとこれらを感じることのできる感覚というのは、視覚でしょうと、簡単にわかります。そうすると、Aには、そうですね、 答、 A:4 visual が入ることがわかりました。他の選択肢はじっくり見るまでもない、慶應にしては易しい問題だったと言えるでしょう。
Sensory information flowing into the brain fuels our perceptions, memories, intentions, and actions. Although we generally refer only to the five traditional senses --- sight, touch, audition, taste and smell --there are in fact many more. Other sensations include those of heat and cold, gravitation, acceleration, pain, etc. Moreover each of the traditional sensory modalities* is a complex mix of distinctly different sub-senses. In the visual modality for example, there is the ability to sense the motion, colour, form, brightness, texture, and contrasts of the objects.
Internet Explorer(IE)では、意図したとおりに表示されていないことに今朝気がつきまして、調整しました。他のブラウザの4倍くらい、詳しくコードを書き込んでやらないと、IEは、わかってくれないみたいです。
入試を速く片付けて、次のステップに進みたいなら、ブラウザも速いものを選びましょう。速く情報を取れた方がよいはずです。いつもチェックしている私の印象だと、各ブラウザの速さと快適さは、Google Chrome(5.0)を基準として、Firefox(4.5), Apple Safari(2.9), Opera(2.7), Internet Explorer (1.0)という感じです。IEで表示に一分近くかかって、いらいらされた方、FirefoxかChromeを試してみてください。最初の5秒程度で、右側のスライダーが動かせるようになり,下へスクロールできるようになります。読み込み完了も20秒もあればOKです。お使いの通信環境、OS、CPU,メモリなどによっても変わってきますが、同じマシンで上の結果になりました。ぜひ参考になさってください。
こちらに音声再生用コントローラーが表示されていない場合は、Apple社のquiciktimeソフトウェアをインストールしてください。 Chronic back pain is a serious health issue worldwide. A majority of sufferers take medication, mostly painkillers such as non-steroidal and anti-inflammatory drugs or undergo physical therapy. Recent studies have shown that acupuncture is another option which has proved beneficial in a number of cases. A randomized controlled trial has been carried out by Dr. Daniel Cherkin and colleagues from the Center for Health Studies in Seattle, Washington and other research centers in the U.S. which compared acupuncture, simulated acupuncture and usual care for chronic low back pain.
こちらに音声再生用コントローラーが表示されていない場合は、Apple社のquiciktimeソフトウェアをインストールしてください。 The researchers enrolled 641 adults aged 18 to 70 years old who had experienced uncomplicated low back pain for between three and twelve months and who had never tried acupuncture before. Those whose pain was caused by specific reasons such as cancer, and those with other conditions that might have complicated treatment, were excluded. The participants were randomly put into four groups: individualized acupuncture, standardized acupuncture, simulated acupuncture or usual care. Individualized and standardized acupuncture were "real" acupuncture treatments, while simulated acupuncture was a "sham" treatment.
こちらに音声再生用コントローラーが表示されていない場合は、Apple社のquiciktimeソフトウェアをインストールしてください。 The acupuncture was given by experienced practitioners twice weekly for three weeks, then weekly for four weeks. It involved just needles and not electrostimulation, moxibustion, herbs or other non-needle treatment. Participants who received individualized treatment had the positioning of their needles based on traditional Chinese medical diagnostic techniques. Needles were placed in the skin to a depth of 1-3 cm. Standardized acupuncture used the number and positioning of needles (eight points on the low back and leg) considered effective for chronic back pain by experts. The usual care group received medical treatments or physical therapies. All participants received a booklet on self-care, including information on exercise and lifestyle medication.The researchers used standard scales to assess how much their ability to perform daily activities was affected by their back pain, and how bothersome the symptoms were at the beginning and end of treatment (eight weeks), and at 26 and 52 weeks.
こちらに音声再生用コントローラーが表示されていない場合は、Apple社のquiciktimeソフトウェアをインストールしてください。 At the start of the study, participants had an average back dysfunction score of 10.6 (score range zero to 23). All groups showed improvements in dysfunction at the end of the treatment period. After the eight weeks, the researchers found that all forms of acupuncture (individualized, standardized and simulated) reduced back-related dysfunction compared with usual care (acupuncture reduced the score by about 4.5 points and usual care by 2.1 points). There was no statistically significant difference between the three acupuncture groups. There was little change in scores between eight and 52 weeks. The researchers concluded that, although acupuncture did reduce chronic low back pain, whether or not needle sites were suited to the individual patient or the needles actually pierced the skin did not appear to be important. Therefore, it is unclear if acupuncture actually has a biological effect or whether it just acts as a placebo.However, doctors and patients looking for a relatively safe treatment should consider acupuncture as an option when conventional treatments for chronic low back pain are ineffective.
では、設問に入ります。
(1) Which of the following is the most appropriate title for this article? 1. How Acupuncture Can Help Doctors and Patients 2. Why Acupuncture is Safer than Conventional Treatments for Back Pain 3. Acupuncture 'Relieves Back Pain' 4. How Medication Helps Sufferers of Back Pain
適切なタイトルをつけよ、ということです。 1は、鍼はどのように患者や医師を助けるのか。ということですが、鍼がどのように身体に作用するのか、ということは、この文章には書かれていません。 2は、saferと言っていますが、安全とか危険とかの話はしていませんね。 3は、鍼治療は、背中の痛みを治す、ということです。4段落、" the researchers found that all forms of acupuncture reduced back-related dysfunction compared with usual care . " 「研究者たちはわかった。すべての形の鍼治療が、通常治療と比べ、背中に関連する機能障害の改善をした。」の文などから、これが正しいとわかります。 4は、どうして、薬が背中の痛みを治すのか、ということです。4段落、"acupuncture reduced the score by about 4.5 points and usual care by 2.1 points. "「鍼はスコアを4.5ポイント改善したのに対し、通常の治療法では、2.1ポイントの改善であった。」薬は、通常の治療法に入っていますから、薬は優位ではない。したがって、このことを主題にする理由はないので、×です。
(2) What did the participants have in common? 1. Their back pain was caused by cancer. 2. They received individualized acupuncture. 3. They did exercise for at least four weeks. 4. It was the first time they had tried acupuncture.
参加者の共通点は、と聞いています。 1、第二段落、"Those whose pain was caused by specific reasons such as cancer, 省略, were excluded. "「ガンなどの明確な理由によって、痛みが引き起こされている患者は、除外された。」とあるので、×。"those who"は、よくみる形ですが、"those whose"もありますよ。この文、そして、もう1文程度、例文を探して、しっかりと覚えておきましょう。 2、第二段落、"The participants were randomly put into four groups: individualized acupuncture, standardized acupuncture, simulated acupuncture or usual care. " 「参加者は、無作為に4つのグループに分けられた。個別的鍼治療、標準化鍼治療、シミュレートされた鍼治療、そして、通常の治療法のグループに。」設問は、1つのグループのことだけを言っていますから、×。 3、最低4週間の、exerciseをした、ということです。exercise の意味として、運動や、訓練がありますが、鍼治療を受けることを、exerciseというでしょうか。実は、この選択肢は、意外に難しいかもしれませんね。そういうのかな、いわないのかな?と考え始めると。しかし、第三段落、"The acupuncture was given by experienced practitioners twice weekly for three weeks, then weekly for four weeks. "「鍼治療は、経験の豊富な実践家(鍼灸師)によって、まず3週間、週に2回、そしてその後、4週間、週に1回行われた。」とあります。全員がこのように、7週間の治療を受けています。それで、at least 4 はどうなのよ、という感じがします。数学的には、間違いではなくても。言葉として変ですね。 4、第二段落、対象者は、"who had never tried acupuncture before. "「いちども鍼治療を受けたことがない」人たちですから、これが正解です。
(3) Which of the following statements is NOT true? 1. A lot of people suffer from chronic back pain. 2. The participants were divided into groups according to their age. 3. The participants were given information about exercise and lifestyle medication. 4. Painkillers are often taken by those with chronic back pain.
1.第一段落第一文から、あまり深読みしなければこれは、正しいとわかります。 2、第二段落、"The participants were randomly put into four groups: individualized acupuncture, standardized acupuncture, simulated acupuncture or usual care. " 「参加者は、無作為に4つのグループに分けられた。個別的鍼治療、標準化鍼治療、シミュレートされた鍼治療、そして、通常の治療法のグループに。」ですので、年齢は、無関係で、誤った文。解答は2番です。 3、第二段落、"All participants received a booklet on self-care, including information on exercise and lifestyle medication." 「参加者は全員、運動や、ライフスタイル薬についての小冊子を受け取った。」ライフスタイル薬とは、にきび、はげ、しわなど、直接生命の脅威にはならない症状を治療するための薬。よって、情報をもらっていますね。よって、正しいです。 4、第一段落、"A majority of sufferers take medication, mostly painkillers such as non-steroidal."「患者の多数は、非ステロイド性などの、痛み止めを服用している。」よって、これも正しい。
(4) For how long had the participants been suffering from uncomplicated low back pain? 1. For more than twelve months. 2. For less than three months. 3. For nine months. 4. For less than thirteen months.
実験参加者は、第二段落1文"who had experienced uncomplicated low back pain for between three and twelve months " 「3から12ヶ月間、無併発性の腰の痛みを経験してきた。」とあります。数学の不等式の問題を解いているような感覚ですが、解答は4です。 4番、"For less than thirteen months."「13ヶ月に満たない期間」です。less=以下、ではないので、注意。同様に、more も以上ではありません。このことは、慶応医学部2010年にも出ており、記事を書きました。また、CNN Japanが、more thanを以上と訳し間違えていることがあり、それについても記事を書いてあります。ご参照ください。
(5) How many acupuncture sessions did the participants have?, 1. Six. 2. Eight. 3. Ten. 4. Twelve. 第三段落、"The acupuncture was given by experienced practitioners twice weekly for three weeks, then weekly for four weeks. "「鍼治療は、経験の豊富な実践家(鍼灸師)によって、まず3週間、週に2回、そしてその後、4週間、週に1回行われた。」とあります。算数ですね。よって、答は3番の10回です。
(6) Which of the acupuncture treatments was found to be the most effective? 1. Individualized acupuncture. 2. Standardized acupuncture. 3. Simulated acupuncture. 4. All of the above were equally effective.
4段落、" the researchers found that all forms of acupuncture reduced back-related dysfunction compared with usual care . " 「研究者たちはわかった。すべての形の鍼治療が、通常治療と比べ、背中に関連する機能障害の改善をした。」また、その直後、"There was no statistically significant difference between the three acupuncture groups. "「3つの鍼治療の間に統計的に有意な差は見られなかった。」 以上より、4番が正解です。
(7) How many times were the participants' symptoms monitored? 1. Twice. 2. Three times. 3. Four times. 4. Five times.
第三段落最終文"The researchers used standard scales to assess how much their ability to perform daily activities was affected by their back pain, and how bothersome the symptoms were at the beginning and end of treatment (eight weeks). and at 26 and 52 weeks." 和訳は、省略しますが、 assess: 評価する、という語と、そのタイミングを示す表現、(それぞれ太字)のところがわかれば、正解できたことでしょう。解答は、3番で、4回です。
(8) Which kind of treatment was unexpectedly effective? 1. Simulated acupuncture. 2. Meditation. 3. Anti-inflammatory drugs. 4. Painkillers.
第4段落"The researchers concluded that, although acupuncture did reduce chronic low back pain, whether or not needle sites were suited to the individual patient or the needles actually pierced the skin did not appear to be important. " 太字の所だけ見てください。そこだけ訳します。「研究者たちは結論づけた。鍼が実際に皮膚を貫いたかどうかは、重要ではないようだ、と。」whether or not SV or SV の形になっていますが、or の後にもwhether or notがかかってきています。数学でいうと、W(A+B)=WA+WB、の分配法則のようなイメージでいいでしょう。研究者が結論づけた、ということは、なにか新しいこと、わかっていなかったことだからでしょう?設問にある、"unexpected"だったということですね。第2段落最終文、"simulated acupuncture was a "sham" treatment." 「シミュレーションの鍼治療は、見せかけの治療である。」針を通さないわけですね。これは。よって、解答は、解答は、Simulated acupuncture.1番が正解です。
ポイント:yet to まだ~していない、これから~する。当ブログで以前書きましたが、岩手医科大学入試2003年で問われていました。
No.2 同じ記事より
The professor said: "It is a real mystery how these creatures are able to live without oxygen because until now we thought only bacteria could do this.”