Hydrogen sulfide gas. ♪ Its immediate effects are eye irritation and tightness in the chest and it has an odor of rotten eggs. But under high concentration this is not detectable, for the sense of smell is quickly paralyzed.
[まちがいさがし] 非常に教育的でいいビデオですが、英語の音声と、物質名の実例が対応していないものがあります。医学部受験生のあなた、気がつきますか?入試の範囲ですよ。英語だけの段階でわかれば、最高ですが、和訳を読んでからもう一度ビデオを見てもよいでしょう。 Natural polymers include spider webbing, silk, cotton, wool and latex rubber. Common synthetic polymers include nylon, cellophane, polyester, polyurethane, polystyrene, polyvinyl chloride commonly known as PVC, polyethylene and hundreds more.
By definition the "p" stands for potential and "H" represents hydrogen.
By definition the "p" stands for potential and "H" represents hydrogen.
stand for = represent の言い換え問題は、非常にたくさんの大学で出題されていますね。 p はpotentialではなくて、powerじゃないの、という方は、姉妹ブログ「youtube化学図録」の記事をご覧ください。http://youtubechem.blogspot.com/2010/03/3-5-6-p243-ph.html
ビデオを見てください。車に爆弾が見つかる次のシーンの直後に注目。 The car has been parked illegally.The suspension is sagging. There's definitely something heavy in the trunk. -- Interesting. 和訳:車が違法駐車しているんだ。サスペンションが、沈んでるだろう。何か重いものが絶対に、トランクの中にあるんだ。面白いね。 →この次のシーンに注目
What's you doing? ==What are you doing ? I'm gonna die. I'm gonna die comfortable. == I am going to die comfortable.
では、みなさんにしてほしいことがあります。I'm gonna die comfortable. と確かに言っていることを確認してほしいのです。gonna= going to です。 I'm gonna die comfortably. と副詞のcomfortablyを使っていないことを聞き取ってほしいのです。SVCのCに入るためには、副詞はいけませんよね。lyがあるかどうか注意深く聞き取ることが、形容詞で確かに補語になっているかということを調べることになるのです。
前回は、細い布きれで遊ぶ、2匹の犬たちのビデオを見ながら、a strip of cloth (細い布きれ)について、印象的に学びましたね。今日は、高校化学のイオン化列を題材にしたビデオや面白い写真を見ながら、strip(細い一片)について、もう一度、振り返ってみようと思います。日大では、このstripという語を4択で選ばせていました。
42秒、I am going to place a strip of zinc(Zn) metal into the copper sulfate(CuSO4) solution and a strip of copper(Cu) into the zinc sulfate(ZnSo4) solution.
この、張り紙ですが、英語圏の掲示板などでよくある形式のものです。 FREE は無料という意味で、差し上げます、ということです。通常、紙の下の方が短冊に切られていて、連絡先の電話番号や名前が書いてあるのです。たとえば、FREE BICYCLE 25 inch 6 year old.Call Bob 123-4567.(自転車差し上げます。25インチ、6年もの。ボブ、TEL123-4567)とかね。
しかし、この張り紙は、何が無料とアピールしているかというと、"Free strips of paper"です。細い紙切れが無料ということなんです。笑ってしまいますね。
Jim wasn't able to swim well when he fell into the ______________ river. 1. five-feet-deep 2. five-foot-deep 3. five-feet-down 4. five-foot-down
さあ、いかがでしょうか。似たような選択肢が多いですが、皆さんわかりますでしょうか。
15歳の少年、という表現をするときに、ハイフン付きの形容詞を作るなら、fifteen-year-old となって、a fifteen-year-old boy とするのでした。真ん中のyearを単数形にするのがポイントでしたね。この問題でも、footかfeetか迷われるところだと思いますが、ハイフンつきの形容詞を作っているので、単数形のfootを使います。deepかdownは、皆さん大丈夫ですよね。川の深さは、deepで表します。解答は、2番のfive-foot-deepです。出題者は、「単位はフィートだろう」という、ありがちな思い込みを突いてきたと言えるでしょう。日本語に訳す場合は、5フィートの深さの、となります。日本語では、単数複数で形を変えるということはありませんから、フィートと訳さなければなりませんね。
These are the only ones of which The news has come to Ha'vard And there may be many others But they haven't been discavard
歌詞らしく、ピリオドなし、改行、許してね。
1行目:ones = 可算名詞の繰り返しを避ける代名詞=elements(元素)、 whichの先行詞はthe only ones、つまり、the only elements
2行目:of which はthe news にかかっており、 of which the news= the news of which= the news of the elements =それについてのニュース=その元素についてのニュース、と考えてください。of which the をまとめてwhoseに置き換えられるよ、と教える先生もいます。そうすると、whose news=そのニュース となりますね。 Ha'vard =ハーバード大のこと。この歌手、ハーバード出です。ここもまた凄いところだよね。